Boleo, not Voleo

#1
I sometimes see the word boleo misspelled as voleo. This is as bad a mistake as confusing to, too, and two.

Boleo comes from the verb bolear, to throw. The verb is also the root of bolo, the gaucho lariat made of three lengths of rope tied together and weighted at the free ends with a stone or other weight. Gauchos throw it sideways and it wraps around the target, capturing it. Boleo may have been inspired by the word bolo, since a boleo is lead by reversing an ocho, causing the follower to wrap her free leg around her knee.

Voleo comes from the verb volear, to volley, punch, or strike, especially with a racquet, paddle, or open hand as in volleyball.

The misspelling is an easy one for someone who speaks Spanish, since B and V are pronounced exactly the same. S and Z are also pronounced the same, which is why you sometimes see the Zotto brothers (whose name is Italian) referred to as the Soto brothers.

Larry de Los Angeles
 

newbie

Well-Known Member
#2
Boleo as a noun does not exist at all except in a tango context. Ergo there is no correct or incorrect way to spell it.
 
#3
I sometimes see the word boleo misspelled as voleo. This is as bad a mistake as confusing to, too, and two.
European Spaniards pronounce their B as a V and vice versa depending upon the terrority of Spain from where they're from (i.e. Basque Territory spanish compared to other areas of Spain). E.g. the word "Valencia" (a Spainis town) is pronounced and sometimes written "Balencia" by some Spaniards. So it is understandable that non-Spanish speaking people will write phonetically what it is that they are hearing. And so for a Spaniard to see word Boleo written as Voleo wouldn't be considered a Commandment broken. I don't know if it is same for the (Spanish-speaking) South Americans.
 
#4
I agree. Personally I make a sound that is between "b" and "v" when pronouncing something like "voleo" (if I am in Spain that is, otherwise I wouldnt be pedantic).

I have been watching some Homer Ladas videos recently , and I notice he pronounces "ocho" as "O-cho" (as in capital O -cho). Is this common in the US? I find it very peculiar.
 

bordertangoman

Well-Known Member
#5
I agree. Personally I make a sound that is between "b" and "v" when pronouncing something like "voleo" (if I am in Spain that is, otherwise I wouldnt be pedantic).

I have been watching some Homer Ladas videos recently , and I notice he pronounces "ocho" as "O-cho" (as in capital O -cho). Is this common in the US? I find it very peculiar.
If you are in Essex you will hear them pronounced as "Ochers" ( estuary english)
 
#6
Just for you Larry, I would rename my thread since it distresses you. However, my editing privileges for my own post have disappeared over night.

Ironically, the volley connotation may have meaning too, i.e. hitting something in mid-air before it has a chance to bounce. Punting other dancers from the pista!
 
#10
I have been watching some Homer Ladas videos recently , and I notice he pronounces "ocho" as "O-cho" (as in capital O -cho). Is this common in the US? I find it very peculiar.
In much the say way when I'm listening to political news the American reporters will pronounce the word Iran as "I-Ran" or Moscow as "Mos-Cow". (The natives on the other of course would pronounced these words as: "Oh-choh", Eeerr-rrun and Mosk-voh.:raisebro:) After all, we do live in a Tower of Babel situation when it comes to Tangospeak and no matter how its pronounced be it with a Vee or a Bee we understand perfectly what it is that person's saying.

Whew, the presh-ush-ness of the dance eh?;)
 

Zoopsia59

Well-Known Member
#13
In much the say way when I'm listening to political news the American reporters will pronounce the word Iran as "I-Ran" or Moscow as "Mos-Cow". (The natives on the other of course would pronounced these words as: "Oh-choh", Eeerr-rrun and Mosk-voh.:raisebro:) After all, we do live in a Tower of Babel situation when it comes to Tangospeak and no matter how its pronounced be it with a Vee or a Bee we understand perfectly what it is that person's saying.

Whew, the presh-ush-ness of the dance eh?;)
My personal favorite American mispronunciation is Sow-cow (or just "sow") for the figure skating jump "Salchow"

But I'm not understanding the difference in "Oh-choh" and "O-cho" (as pronunciation) that 2 of you have written. To me, these two phonetic spellings would be pronounced the same.
 
#18
Not really, because the word "on" is pronounced different ways in various parts of the US (ahn, own, un....)
Hah! That's why language teaching on the Internet is never going to work ...

Homer's (US?) version : http://uk.youtube.com/watch?v=fgkbisJOpPM

then an authentic Spanish* version of the word :

http://uk.youtube.com/watch?v=ZSFw10k-eLA&feature=PlayList&p=D81336F792BFFC6F&playnext=1&index=16


(had to search around a bit for videos where they actually pronounce the word rather than show the movement, but finally got there!)

* sorry , that should be "Castillano" - I know I know ...
 
#20
European Spaniards pronounce their B as a V and vice versa depending upon the terrority of Spain from where they're from (i.e. Basque Territory spanish compared to other areas of Spain). E.g. the word "Valencia" (a Spainis town) is pronounced and sometimes written "Balencia" by some Spaniards. So it is understandable that non-Spanish speaking people will write phonetically what it is that they are hearing. And so for a Spaniard to see word Boleo written as Voleo wouldn't be considered a Commandment broken. I don't know if it is same for the (Spanish-speaking) South Americans.
I'm sorry but the only persons misspelling Valencia would be kindergarten kids. Replacing the V with a B is common also in parts of the north of Portugal and everyone knows how to spell. It is NOT acceptable to replace Vs and Bs, let's stop this nonsense. What lead you to think so? To a lot of persons in the basque region, castellano is their second language... most of spain can't say v. But they can spell and voleo will not make sense to them.
 

Dance Ads